Вгору
  • Мовний челендж: згадай прислів'я
  •  

У наш час цифрових технологій і швидкоплинної комунікації все частіше постає питання збереження культурної спадщини. Одним із найяскравіших проявів цієї спадщини є народна мудрість, закарбована в прислів’ях. Мовний челендж, який провела старша викладачка кафедри іноземної філології та перекладу Мовчан Олена, "Згадай прислів’я" — це не просто гра слів, а важливий крок до збереження мовної самобутності та глибшого усвідомлення нашого коріння.

Прислів’я — це стислий вираз, який передає життєвий досвід, мораль чи спостереження народу. У них — філософія поколінь, мудрість, що не втратила своєї актуальності і сьогодні. Наприклад, фраза "Не все те золото, що блищить" нагадує нам про важливість внутрішнього змісту, а не зовнішнього вигляду. Або ж: "Як дбаєш, так і маєш" — золоте правило відповідальності за власне життя.

Мовний челендж, у якому учасники згадують і тлумачать прислів’я, викликає цікавість не лише до рідної мови, а й до глибинних смислів, захованих у звичних фразах. Це спосіб оживити мову, яку ми часто вважаємо "старомодною", зробити її частиною сучасного дискурсу. Такі ініціативи особливо важливі для молоді, яка, на жаль, дедалі рідше використовує фольклорні елементи у щоденному мовленні.

Челендж "Згадай прислів’я" — це також виклик самому собі: чи добре я знаю свою мову, чи пам’ятаю те, чого вчили бабусі й дідусі, вчителі, книги? Це мовне тренування — розумове і душевне, бо щораз, коли ми згадуємо прислів’я, ми торкаємося до живої історії свого народу.

Отже, мовний челендж — це не просто мода, це місток між поколіннями, форма мовної самоосвіти і нагадування, що рідне слово має силу. Пам’ятаймо прислів’я, передаваймо їх дітям, цитуймо у щоденному житті — і тоді наша мова житиме вічно.

 

-------------------------

 

In our era of digital technology and fast-paced communication, the question of preserving cultural heritage arises more frequently than ever. One of the most vivid expressions of this heritage is folk wisdom captured in proverbs. The language challenge conducted by Senior Lecturer of the Department of Foreign Philology and Translation, Olena Movchan, titled "Remember the Proverb", is more than just a word game — it is an important step toward preserving linguistic identity and gaining a deeper understanding of our roots.

 

A proverb is a concise expression that conveys a people’s life experience, moral values, or observations. Within them lies the philosophy of generations — wisdom that remains relevant even today. For example, the saying “All that glitters is not gold” reminds us of the importance of inner substance over outward appearance. Or “You reap what you sow” — a golden rule of responsibility for one’s own life.

 

The language challenge, where participants recall and interpret proverbs, sparks interest not only in the native language but also in the deep meanings hidden within familiar phrases. It’s a way to revive language we often consider “old-fashioned” and make it part of contemporary discourse. Such initiatives are especially important for young people, who, unfortunately, are using elements of folklore in everyday speech less and less.

 

The "Remember the Proverb" challenge is also a personal test: Do I truly know my language? Do I remember what my grandparents, teachers, and books taught me? It is a linguistic workout — both mental and emotional — because every time we recall a proverb, we touch the living history of our people.

 

Thus, a language challenge is not just a trend — it’s a bridge between generations, a form of linguistic self-education, and a reminder that our native language holds great power. Let us remember the proverbs, pass them on to our children, quote them in daily life — and our language will live forever.

  • Інші події
  •  

  • fb
  • yt
  • tt
(044) 334-53-04
(050) 356-02-45
бульвар академіка Вернадського, 16 В
Visa / MasterCard